Tłumaczenie "co teraz" na Portugalski


Jak używać "co teraz" w zdaniach:

/To co teraz dzieje się z nami, /działo się w filmach.
O que só acontece nos filmes agora se tornou realidade.
To co, teraz też wybierasz się do Brown?
E agora também vais para a Brown?
Skoro znasz przyszłość, powiedz, co teraz powiem.
Se és do futuro, o que é que eu vou dizer a seguir?
Ben był gotów uderzyć w to wszystko, co teraz śmiertelnie dławi ten świat i zrobić coś zbyt wcześnie, coś niezatwierdzonego.
O Ben estava ansioso por lutar contra tudo o que estava a sufocar lenta e mortalmente este mundo, e fez algo de prematuro, algo que não foi autorizado.
Nie masz pojęcia, co teraz czuję.
Você não sabe o que estou a sentir.
Dalej, pokaż mi, co teraz się stanie?
Vá, mostra-me o que vai acontecer agora.
Hej, Katya, co to jest dokładnie co teraz robisz, Katya?
Katya, o que é que tu fazes ao certo, Katya?
Nie wyobrażam sobie, co teraz czujesz.
Nem consigo imaginar como se sente.
Na waszym miejscu uważałbym, co teraz zrobicie.
Teria cuidado com o que fazes a seguir.
Wszystko, co teraz Miguel zrobi, będzie się łączyć z tobą.
Tudo o que Miguel fizer de agora em diante estará vinculado a ti.
I co teraz z tym zrobisz?
E que vais fazer quanto a isso?
Nie mogę sobie wyobrazić przez co teraz przechodzisz.
Não consigo imaginar aquilo por que estás a passar neste momento.
Wszystko, co teraz wiemy, to jedynie to, że jego ludzie wrócili.
Mas até agora tudo o que sabemos é que sua unidade está de volta.
To, co teraz odczuwasz to poczucie winy ocalałego.
O que sentes é a chamada culpa de sobrevivente.
Nie wyobrażam sobie, przez co teraz przechodzisz.
Não consigo imaginar o que estás a passar.
I co teraz z tym zrobimy?
Como é que vamos resolver isto?
Na co teraz masz ochotę, Tom?
O que queres fazer agora, Tom?
To pan nauczył Petera wszystkiego, co teraz wie.
Portanto, foi você que ensinou ao Peter tudo o que ele sabe.
Liczy się to, co teraz jest w twoim sercu.
A única coisa que importa agora é o teu coração.
Proszę nie ośmielaj się sądzić, że wiesz przez co teraz przechodzę.
Por favor, não sabes pelo que estou a passar.
Co teraz pana z nią łączy?
Qual é a relevância deles para si agora?
To co teraz nastąpi jest naprawdę wyborne.
O que se segue é extremamente refinado.
Pomyśl, co teraz powiesz, chyba że jesteś gotowy na wojnę, którą będziesz toczył sam.
Pensa no que vai sair da tua boca agora, a não ser que estejas pronto a começar uma guerra, em que vais lutar sozinho.
W porządku, wiemy co teraz musimy zrobić.
Muito bem. Está claro o que temos de fazer a seguir.
Nawet sobie nie wyobrażam, przez co teraz przechodzi.
Não consigo imaginar o que vai na cabeça da sua mulher neste momento.
Wszystko co teraz się dzieje, to moja wina.
Sou culpado de tudo o que está a acontecer. Eu salvei-te uma vez, Sara.
Ponieważ będziemy razem pracować, chcę, żebyś bardzo dokładnie przemyślał to, co teraz powiesz.
Visto que vamos trabalhar juntos, quero que escolhas, com muito cuidado, as tuas próximas palavras.
Nawet sobie nie wyobrażam, co teraz czujesz.
Não sequer consigo imaginar aquilo que deves estar a sentir agora.
Wszyscy odpowiadamy za swoje życie, a to, co teraz zrobicie, zadecyduje, czy przeżyjemy.
Somos todos responsáveis pelas nossas vidas, e tudo o que façam agora nesta sala irá determinar se vivemos ou morremos.
Przepraszam za to, co teraz zrobię.
Peço desculpa pelo que vou fazer.
Świetne pieniądze i nie będę pracował tyle, co teraz.
Bom dinheiro e os horários não seriam tão loucos.
I co teraz z tą królewską mocą?
Onde está o poder do teu rei agora?
Wiesz może, co teraz lubią dzieciaki?
Que tipo de prendas é que os miúdos gostam actualmente?
Tak, jak matka gromadzę was, ponieważ pragnę wykreślić z waszych serc to, co teraz widzę.
Como uma mãe eu os estou reunindo porque eu desejo apagar de vossos corações o que eu estou vendo agora.
Powiedz im wszystko, co teraz już wiem
Diga a eles tudo o que eu sei agora
Na przykład gdyby Ziemia znajdowała się o kilkaset kilometrów bliżej lub dalej Słońca, nie byłoby na niej tyle życia, co teraz.
Por exemplo, se a Terra fosse significativamente mais perto ou mais longe do sol, não seria capaz de suportar a maior parte da vida que atualmente sustenta.
Zwróćcie uwagę, to co teraz robimy jest zmuszaniem ludzi do nauki matematyki.
O que estamos a fazer agora é forçar as pessoas a aprender matemática.
To na co teraz patrzycie to dawca 1 i dawca 4, którzy stanowią wyjątek w stosunku do pozostałych dwóch dawców. Ich geny są włączone w bardzo specyficznej podgrupie komórek.
Por isso, aquilo que estão a ver aqui no doador um e no doador quatro, que são as excepções em relação aos outros dois, é que os genes estão a ser activados num subgrupo de células muito específico.
I jeszcze jednym cudem do świętowania są istniejące techniki obrazowania, pozwalające nam zbadać wnętrze ludzkiego mózgu i umożliwiające, na przykład, to co teraz ożecie zobaczyć.
E mais uma maravilha a ser celebrada é o facto de termos tecnologias de imagiologia que nos permitem agora entrar no cérebro humano e sermos capazes de fazer, por exemplo, o que estão a ver neste preciso momento.
To, co teraz się stanie, nazywamy "wielkim wypełnieniem"
O que vai acontecer agora é aquilo a que chamamos "o grande preenchimento."
To, co teraz się stanie, jest dość proste.
Por isso, o que vai acontecer é muito claro.
Myślałem: "Co teraz? Co ja teraz zrobię?"
Pensei para mim próprio: "E agora? Para onde me viro?"
A jeśli to prawda, a myślę, że to prawda, powstaje pytanie: co teraz?
E, se isto é verdade, e penso que isto é verdade, a questão torna-se, e agora?
Co teraz?" Badający odpowiadał, że może iść do domu.
O investigador disse: "Se já terminou tudo, vá para casa.
Dobrze, że robi się chociaż to, co teraz.
Mas é muito bom que o que está a ser feito seja feito.
Ludzi, którzy tak podejmują decyzje, nazwę "zorientowanymi na teraźniejszość", ponieważ ich uwaga skupia się na tym, co teraz.
E essas pessoas, quando tomam decisões nesse formato -- vamos chamá-las "orientadas para o presente" -- porque o foco delas é no agora.
Albowiem nie na wieki będzie pamiątki mądrego i głupiego, dlatego, iż to, co teraz jest, we dni przyszłe wszystkiego zapomną; a jako umiera mądry, tak i głupi.
Pois do sábio, bem como do estulto, a memória não durará para sempre; porquanto de tudo, nos dias futuros, total esquecimento haverá. E como morre o sábio, assim morre o estulto!
1.5474700927734s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?